ترجمة الأدعية
اللجنة الدائمة
الحمد لله وحده، والصلاة والسلام على من لا نبي بعده، وبعد: فقد اطلعت اللجنة الدائمة للبحوث العلمية والإفتاء على ما ورد إلى سماحة المفتي العام من فضيلة مدير مركز الدعوة والإرشاد بالدمام، بكتابه رقم (22/1/265 ) وتاريخ 10/5/1431 هـ، ومشفوعه: الاستفتاء المقدم من فضيلة المشرف على شعبة توعية الجاليات بالدمام، والمحال إلى اللجنة من الأمانة العامة لهيئة كبار العلماء، برقم (755) وتاريخ 10/5/1431 هـ، وقد سأل المستفتي سؤالاً هذا نصه: ترغب شعبة الجاليات في طباعة مجموعة من الأدعية مع ترجمتها على هيئة بطاقات، ونرفق لفضيلتكم نموذج (1) من هذه البطاقات لتزويدنا بفتوى هل يجزئ هذا الدعاء عن قوله باللغة العربية أم لا بد من ترجمة نطق الدعاء، كما هو مبين في النموذج (2)، علمًا بأننا سنقوم بترجمة جل الأدعية التي يحتاجها المسلم
على نفس الصورة التي نتلقى عليها الفتوى.
وبعد دراسة اللجنة للاستفتاء أجابت بأن الأصل في الأدعية المنقولة عن النبي صلى الله عليه وسلم أنها تؤدي كما وردت باللغة العربية، وإذا دعت الحاجة إلى ترجمة معانيها ليفهم الداعي المعنى فيدعو بما فهمه من المعنى بلغته فلا مانع من ذلك.
على نفس الصورة التي نتلقى عليها الفتوى.
وبعد دراسة اللجنة للاستفتاء أجابت بأن الأصل في الأدعية المنقولة عن النبي صلى الله عليه وسلم أنها تؤدي كما وردت باللغة العربية، وإذا دعت الحاجة إلى ترجمة معانيها ليفهم الداعي المعنى فيدعو بما فهمه من المعنى بلغته فلا مانع من ذلك.
الفتاوى المشابهة
- أدعية الصلاة على النبي - اللجنة الدائمة
- حكم الالتزام بأدعية القرآن فقط - ابن باز
- ما حكم ترجمة القرآن الكريم لغير العربية ؟ - الالباني
- أفضل الأدعية في يوم عرفة - ابن عثيمين
- ترجمة الخطبة - اللجنة الدائمة
- ترجمة معاني القرآن - اللجنة الدائمة
- عند طباعة كتاب أدعية يجب التأكد من سلامته - اللجنة الدائمة
- هل يجوز ترجمة القرآن ؟ - ابن عثيمين
- ترجمة القرآن بالمعنى - ابن عثيمين
- يقصد بترجمة القرآن ترجمة معانيه - اللجنة الدائمة
- ترجمة الأدعية - اللجنة الدائمة