ما حكم ترجمة القرآن الكريم لغير العربية ؟
الشيخ محمد ناصر الالباني
الشيخ : نعم .
السائل : السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .
الشيخ : وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ومغفرته .
السائل : كيف حالكم يا شيخنا ؟
الشيخ : الحمد لله بخير .
السائل : أنا ... .
الشيخ : أهلين .
السائل : بارك الله فيك يا شيخ .
الشيخ : كيف حالك ؟
السائل : أحمد الله - تعالى - بحمد الله طيبين إن شاء الله .
الشيخ : أهلين .
السائل : يا شيخنا ، بالنسبة ما حكم ترجمة القرآن الكريم لغير العربية طبعًا ؟
الشيخ : الترجمة بارك الله فيك .
السائل : نعم .
الشيخ : تنقسم إلى قسمين .
السائل : نعم .
الشيخ : ترجمة حرفية وترجمة معنوية .
السائل : نعم .
الشيخ : الترجمة الحرفية أو اللفظية .
السائل : نعم .
الشيخ : هذا لا يمكن يستحيل يستحيل .
السائل : نعم .
الشيخ : لأنه لا يوجد في اللغات الأخرى مرادفات لبعض الكلمات العربية .
السائل : نعم .
الشيخ : وبخاصة أن اللغة العربية تتميَّز عن اللغات الأخرى أن فيها بعض الألفاظ تتحمَّل معنيين متعارضين .
السائل : نعم .
الشيخ : مثلًا مثل لفظة القرء .
السائل : نعم .
الشيخ : وَالْمُطَلَّقَاتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنْفُسِهِنَّ ثَلَاثَةَ قُرُوءٍ ، فالقرء لغة الحيض ، والقرء لغة الطُّهر .
السائل : نعم .
الشيخ : ولذلك اختلف الفقهاء في المراد بالقرء في الآية .
السائل : نعم .
الشيخ : فمن قائل بأنه الطهر ومن قائل بأنه الحيض .
السائل : نعم .
الشيخ : فإذا أريد ترجمة هذه الآية ترجمة لفظية استحال الأمر .
السائل : نعم .
الشيخ : ولذلك فالمترجم لا بد ما يحط عند مثلها ثلاثة قروء يجيب لفظة أجنبية يقول طهر أو حيض .
السائل : نعم .
الشيخ : لازم يجيب إيش ؟ لفظين .
السائل : نعم .
الشيخ : وحينئذٍ لا يكون هذا ترجمة للقرآن .
السائل : نعم .
الشيخ : يكون ترجمة لمعاني القرآن .
السائل : نعم .
الشيخ : حينئذٍ إذا عرف الفرق بين الترجمتين قلنا ترجمة معاني القرآن أمر ضروري .
السائل : نعم .
الشيخ : لتبليغ معاني القرآن إلى الشعوب الأعجمية .
السائل : نعم .
الشيخ : لكن الترجمة اللفظية أمر مستحيل .
السائل : إي نعم بارك الله فيك يا شيخ .
الشيخ : وفيك بارك .
السائل : طيب ... أسألك كم سؤال وإلا أثقل عليك يعني .
الشيخ : لا تفضل .
السائل : السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .
الشيخ : وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ومغفرته .
السائل : كيف حالكم يا شيخنا ؟
الشيخ : الحمد لله بخير .
السائل : أنا ... .
الشيخ : أهلين .
السائل : بارك الله فيك يا شيخ .
الشيخ : كيف حالك ؟
السائل : أحمد الله - تعالى - بحمد الله طيبين إن شاء الله .
الشيخ : أهلين .
السائل : يا شيخنا ، بالنسبة ما حكم ترجمة القرآن الكريم لغير العربية طبعًا ؟
الشيخ : الترجمة بارك الله فيك .
السائل : نعم .
الشيخ : تنقسم إلى قسمين .
السائل : نعم .
الشيخ : ترجمة حرفية وترجمة معنوية .
السائل : نعم .
الشيخ : الترجمة الحرفية أو اللفظية .
السائل : نعم .
الشيخ : هذا لا يمكن يستحيل يستحيل .
السائل : نعم .
الشيخ : لأنه لا يوجد في اللغات الأخرى مرادفات لبعض الكلمات العربية .
السائل : نعم .
الشيخ : وبخاصة أن اللغة العربية تتميَّز عن اللغات الأخرى أن فيها بعض الألفاظ تتحمَّل معنيين متعارضين .
السائل : نعم .
الشيخ : مثلًا مثل لفظة القرء .
السائل : نعم .
الشيخ : وَالْمُطَلَّقَاتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنْفُسِهِنَّ ثَلَاثَةَ قُرُوءٍ ، فالقرء لغة الحيض ، والقرء لغة الطُّهر .
السائل : نعم .
الشيخ : ولذلك اختلف الفقهاء في المراد بالقرء في الآية .
السائل : نعم .
الشيخ : فمن قائل بأنه الطهر ومن قائل بأنه الحيض .
السائل : نعم .
الشيخ : فإذا أريد ترجمة هذه الآية ترجمة لفظية استحال الأمر .
السائل : نعم .
الشيخ : ولذلك فالمترجم لا بد ما يحط عند مثلها ثلاثة قروء يجيب لفظة أجنبية يقول طهر أو حيض .
السائل : نعم .
الشيخ : لازم يجيب إيش ؟ لفظين .
السائل : نعم .
الشيخ : وحينئذٍ لا يكون هذا ترجمة للقرآن .
السائل : نعم .
الشيخ : يكون ترجمة لمعاني القرآن .
السائل : نعم .
الشيخ : حينئذٍ إذا عرف الفرق بين الترجمتين قلنا ترجمة معاني القرآن أمر ضروري .
السائل : نعم .
الشيخ : لتبليغ معاني القرآن إلى الشعوب الأعجمية .
السائل : نعم .
الشيخ : لكن الترجمة اللفظية أمر مستحيل .
السائل : إي نعم بارك الله فيك يا شيخ .
الشيخ : وفيك بارك .
السائل : طيب ... أسألك كم سؤال وإلا أثقل عليك يعني .
الشيخ : لا تفضل .
الفتاوى المشابهة
- حكم مس ترجمة معاني القرآن - ابن باز
- هل يجوز ترجمة معاني القرآن إلى لغات أخرى غير ال... - ابن باز
- ترجمة معاني القرآن تفسير له - اللجنة الدائمة
- تكلم الشيخ على مسألة ترجمة القرآن باللفظ . - الالباني
- ترجمة معاني القرآن - اللجنة الدائمة
- ما حكم ترجمة القرآن وتفسيره تفسيراً حرفياً ب... - ابن عثيمين
- يقصد بترجمة القرآن ترجمة معانيه - اللجنة الدائمة
- ترجمة القرآن بالمعنى - ابن عثيمين
- هل يجوز ترجمة القرآن ؟ - ابن عثيمين
- حكم ترجمة القرآن الكريم إلى غير العربية - ابن باز
- ما حكم ترجمة القرآن الكريم لغير العربية ؟ - الالباني